كوردى سؤرانى

Ey raqîb her mawe qewmî Kurd ziman, Nay sikên danery topî zeman Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Ême roley rengî sûr û soris în, Seyrîke xuênawiya raburdûman Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Ême roley Midya û Keyhusrew în, Dînîman û ayînman her Kurdistan Dînîman û ayînman Kurd u Kurdistan Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Lawî Kurd hestaye ser pê wek dilêr, Ta be xuên nexsîn deka tacî jiyan Kes nelê Kurd mirduwe Kurd zîn duwe, Zîn duwe qet nanewê alakeman Lawî Kurdî hazir û amadeye, Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda...

كـوردى كرمانجى
Ey raqîp her maye qewmê Kurd ziman Nashikê û danayê bi topên zeman Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Em xortên rengê sor û shoresh in Seyr bike xwîna rîyan me da rijand Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Em xortên Midya û Keyhusrew in Dîn îman û ayîn man, her nishtîman Dîn îman û ayîn man Kurd û Kurdistan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Lawê Kurd rabûye ser pê wek shêran Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîhan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan Xortê Kurd tev hazir û amade ne Can fîda ne can fîda, her can fîda Can fîda ne can fîda, her can fîda

عـربـى
ايها الرقيب سيبقى الكورد بلغتهم وأمتهم باقون للابد لاتقهرهم ولا تمحوهم مدافع الزمان .. نحن ابناء اللون الاحمر . . ابناء الثورة تمعّن بماضينا المخضب بالدماء .. نحن ابناء الميديين و كي خسرو ، ديننا ايماننا هو الوطن ... انتفض شباب الكورد مثل السباع كي يسطروا بدمائهم تاج الحياة نحن ابناء الثورات والدم الأحمر انظروا إلى تاريخنا المليئ بالدماء شباب الكورد على اهبة الأستعداد دائما للتضحية بارواحهم لايقل احد ان الكورد زائلون ، ان الكورد باقون باقون كرايتنا الخفاقة الشامخة إلى الأبد

تـوركـى
Ey düsman, dimdik ayakta Kürt Halki kendi diliyle Yenilmez ve yere düsmez hiç, bu devrin silahlariyla Kimse sanmasin Kürtler yok oldu Kürtler Yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Biz ki, devrimin kizil renkli çocuklariyiz Seyret bu yolda döktügümüz kanlari Kimse sanmasin Kürtler yok oldu, Kürtler yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Biz ki Medyanin Ve Keyhusrevin yigitleriyiz Dinimiz de imanimiz da hep Vatanimiz Dinimiz de imanimiz da hep Kürt ve Kürdistan Kimse sanmasin Kürtler yok oldu, Kürtler yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Aslanlar gibi ayaga kalkmis Kürt Gençleri Süslemek için yasam taçlarini kanlariyla Kimse sanmasin Kürtler yok oldu, Kürtler yasiyor Yasiyor, hiçbir zaman düsmez Kürdün Bayragi Kürt Gençleri hep hazir ve amadeler Ugruna canlarini feda etmeye, ugruna canlarini...

ئينكليزى
Hey enemy, the Kurdish nation is alive with its ******** Can not be defeated by the weapons of any time Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall We, the youth are the red colour of the revolution Watch our blood that we shed on this way Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall We are the children of Medya and Keyhusrew Both our faith and religion are our homeland Both our faith and religion are Kurd and Kurdistan Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall The Kurdish youth have risen like lions To adorn the crown of life with blood Let no one say Kurds are dead Kurds are living Kurds are living, their flag will never fall The Kurdish youth are ever present and Forever will be ready to sacrifice their lives Sacrifice each life they have, each life they have...

فه ره نسى
Ô, ennemi, le peuple Kurde est toujours vivace Le canon du temps même n' a pas de prise sur lui, Nous sommes les fils du rouge et de la révolution, Regarde notre passé sanglant, Nous sommes les fils des Mèdes et des Keykhosrow. Notre croyance et notre culte, c' est la patire. Que nul ne dise: Kurde est mort Kurde est vivant! Kurde est vivant! Notre étandard flotera toujours. Des milliers de jeunes lions Kurdes Ont été sacrifiés et sont en terre. Aujourd' hui, de nouveau, ils sont tous volontaires, La jeunesse est prêtre à souffrir en sacrifice. La jeunesse Kurde s'est levée bravement Pour tracer de son sang la couronne de l' existence Que nul ne dise: Kurde est mort. Kurde est vivant! Kurde est vivant! Notre étendard flottera toujours

www.yadakin.xtgem.com

XtGem Forum catalog